Tuesday, April 28, 2015

Hanuman Chalisa in English Text with entire meanings in English language

In my previous post, I have posted Hanuman Chalisa in original Hindi (Awadhi) language and also gave an introduction to the importance of the chalisa describing its popularity and the great benefits of reciting it daily as mentioned by Tulsidas and other great spiritual personalities.

Now, in this post, I am giving you the entire text in English letters along with the full meanings of each and every verse in English language for the use of all viewers. I have tried my best to translate it into English. May God and all of you bear with me in any mistakes taken place in doing so. I can correct them if you point out any.


P.S. 
I have used two letters of the same vowel to indicate that you have to stretch the duration of pronunciation in reading it. 

Two 'e's are used to pronounce like you pronounce it in 'tree'.

The letter 't' may be pronounced as in the word "asthma' on many occasions.

The letter 'd' be pronounced as you pronounce the word "the".

In 'shri' and "Sita" words and in most other words also,  'i' is to be stretched like using 'ee' in tree.
The vowel 'o' should be stretched to length in most of the cases.

In the name 'Hanuman', you should stretch the second 'a' to pronounce like 'hanumaan' and in "Rama", the first 'a' should be stretched as 'raama'.

When two letters of same consonant are used it indicates that you have to give heavy weight to that letter in pronunciation

Now, let us start.

Two dohas in the beginning

shri gurucharana saroja raja nijamanu mukuru sudhaari

baranau raghubara bimala jasu jo daayaku phalachaari (1)

Meaning:- 'shri' refers to Goddess Lakshmi, here Sita. 'Guru' means teacher and 'charana'= feet. 'saroja' means lotus and 'raj' refers to pollen or dust. 'nijamanu' = my mind and 'mukuru'= mirror  'sudhaari' means cleansing. 'baranau' means to narrate. 'raghuvar' = Ram  'bimala' = without dirt or unblemished. 'jasu' refers to glory. 'daayak' means giver. 'phalachaari' = four fruits. Here, Goddess Sita's feet are like lotus.

Tulsidas says that he is cleansing his mirror like mind with the dust from the lotus feet of his Guru Sita Maa before narrating the unblemished glory of Rama that will bestow him with the four fruits of Dharma, Artha, Kama and Moksha (Religion, Wealth, Pleasure and Liberation).

budhhi heenatanu jaanikai sumirau pawanakumaar 
bala budhhi bidyaa dehu mohi harahu kalesa bikaar (2)

Meaning:- 'budhhi' refers to wisdom. 'heenata' = lackness. 'jaanikai' = knowing or assuming.
'sumirau' = to remember. 'pawankumar' means the son of wind ie. Hanuman.
'bala' = strength, 'budhhi' = wisdom or intelligence and 'bidya' = knowledge. 'dehu mohi' means give me. 'harahu'= to remove or disperse. 'kalesa'= 'klesa'= bodily afflictions. 'bikara' refers to mental impurities.

Tulsidas tells that knowing himself to be devoid of intelligence, he is remembering Hanuman so that he will bestow him with strength, intelligence and knowledge by removing all his bodily ailments and mental impurities.

Now, the Forty verses of Hanuman Chalisa

jaya hanuman gyana guna sagar

jaya kapeesu, tihu loka ujaagar  ( 1 )

Meaning:- 'jaya' means victory. 'gyaan'= knowledge. 'guna' is virtue and 'saagar'= ocean.
'kapeesu' = king of monkeys. 'tihu' refers to three (3). 'lok' = world. 'ujaagar' = famous or shining.

Victory to thee Hanuman, the ocean of knowledge and virtues. Victory to thee, King of monkeys, famous among all three worlds.

Rama duta, atulita bala dhaama 
anjani putra, pavanasuta naama ( 2 )

Meaning:- 'duta' or 'doota' = messenger. 'atulita'= incomparable. 'bala'=strength & 'dhaama'= abode.
'anjani putra' means son of Anjani. 'pavana suta' means son of Pawan or Wind. 'naama' = named.
Hanuman is born through Wind God to Anjani (an angel cursed to take birth as monkey). It is believed that Lord Shiva transformed his powers through wind to Anjani's womb to give birth to Hanuman.

So, Hanuman is praised here as messenger of Rama, son of Anjani and Wind, who is an abode of incomparable mighty and strength.

mahaabir, bikram bajarangi
kumati nivaar, sumati ke sangi ( 3 )

Meaning:- 'mahabir' means a great hero. 'bikram' = of great valour and powers. 'bajarangi' = bajar + angi where bajar or vajra refers to the powerful weapon of Indra made of ivory. 'angi' means body. Hanuman's body is made up of the power of ivory. 'kumati' means bad mentality. 'nivaar' = remover. 'sumati' refers to good mentality. sangi = companion.

Here, Hanuman is praised as a great hero with superior powers and body made up of ivory, who removes or avoids bad persons and lives with good people.

kanchana barana, biraj subesa
kaanan kundala, kunchit kesa  ( 4 ) 

Meaning:- 'kanchan' = Gold, 'barana' = complexion or colour, 'biraj' means appearance or form. "subesa" refers to the good makeup or dress. ' kaanan' = to the ears, 'kundal' = earrings, 'kunchita' = curly and "kesa" means hair.

Hanuman, you are of splendid golden complexion, dressed in good clothes along with earrings and curly hair.

haath bajra au, dhwaja biraajai
kaandhe munj, janevu saajai  ( 5 ) 

Meaning:- ' haath' = hand, 'bajra au' = ivory arm used in battles, 'dhwaja' = flag, 'biraajai'= appearing.
'kaandhe' = on shoulder, 'munj' = a type of grass, 'janevu' = the sacred thread, 'saajai' means decorated.

Hanuman, you are possessed with bajra and a flag of victory in your hands. Your shoulder is adorned with the sacred thread made up of munj grass.

shankara suvan, kesari nandan
teja prataap, mahaa jag bandan  ( 6 )

Meaning:- "shankar" refers to Lord Shiva, 'suvan' = offspring or part, 'kesari' refers to Hanuman's father, 'nandan' = son, 'teja' = glory or shine, 'pratap' = valour, 'maha jag' = great world, "bandan" = praised/ revered.

Hanuman, you are the son of Kesari and own part of Shiva. You possess glorious valour revered by the whole world.

bidyaavaan, guni ati chaatur
Rama kaaj, karibe ko aatur  ( 7 )

Meaning:- 'bidyaavaan' = possessor of knowledge, 'guni' = abode of virtues, 'ati' = extremely,
'chatur' = clever, 'Rama kaaj' = works of Rama, 'karibe ko' = to perform or accomplish, 'aatur' = eager.

Hanuman, you are possessor of all knowledge and virtues and extremely clever. You are always eager to perform the works of Rama.

prabhu charitra, sunibe ko rasiya
Rama lakhan, Sita manu basiya  ( 8 )

Meaning:- 'prabhu' = Lord, 'charitra' = story/ history, 'sunibe ko' = to hear or for hearing, 'rasiya' = interested, 'Rama lakhan, Sita' = Rama, Lakshmana and Sita, 'man or manu' = mind/ in the mind.
'basiya' = abode or home.

Hanuman, you are always interested in listening to the stories of Rama. Your mind is abode of Rama, Lakshmana and Sita. Or, it can be interpreted to mean as that Hanuman resides in the minds of Rama, Lakshmana and Sita due to their affection towards him.

sukshma roop dhari, siyahi dikhaawa
bikata roop dhari, lanka jaraawa  ( 9 )

Meaning:- 'sukshma' = small/ tiny, 'roop or rup' = form, 'dhari' = to wear, 'siyahi' = to Sita, 'dikhaawa' = to appear. ' bikata' = wild /scary, 'lanka' = Lanka, the abode of demon king Ravana. 'jaraawa' = burnt.

You appeared to Sita taking a tiny form and burnt Lanka taking a wild, scary form.

bheema roop dhari, asura samhaare
Ramachandra ke, kaaja samwaare  ( 10 )

Meaning:- 'bheema roop' = large frightening form, 'asura' = demon, 'samhaare' = killed, 'Ramachandra' is Rama shining like moon, 'ke' = of or pertaining to, 'kaaj' = work, 'samvaare' = performed.

Hanuman, you took a frightening form and killed the demons. You performed all assignments of Rama.

laayi sajiwani, lakhan jiyaaye 
shri raghubir, harashi ur laaye  ( 11 )

Meaning:- 'laayi or laaya' = brought, 'sajivani' =  a herb for restoring anybody to life, 'jiyaaye' = make alive
'shri raghubir' refers to Rama, 'harashi' = get pleased, 'ur' = chest, 'laaye' = took into.

You brought the Sanjiwani herb to restore Lakshmana into life. Rama was pleased and embraced you.

Raghupati kinhi, bahut badaai
kaha bharata sama, tum priya bhai  ( 12 )

Meaning:- 'raghupati' refers to Rama, 'kinhi' = done, 'bahut' = much, 'badaai or badayi' = praise,
'kahaa' = said, 'bharata sama' = like Bharata, 'tum' = you, 'priya' = dear, 'bhai' = brother.

Rama praised you very much and said you are just like my brother Bharat.

sahasa badan, tumharo jas gaavai
asa kahi shripati, kantth lagaavai  ( 13 ) 

Meaning:- 'sahasa or sahasra' = thousand, badan = body or face, "tumharo" = your, 'jas or yash' = glory,
'gaavai' =  will sing, 'asa or aisa' = thus, 'kahi' = tell or telling, 'shripati' refers to Rama. 'kantth' = neck, lagaavai' = hold or put.

O Hanuman, thousand people will sing your glory ( or thousand headed divine serpent of Vishnu will sing your glory), saying like this Rama embrace you.

sanakaadik, brahmaadi munisa
naarad saarad, sahita ahisa  ( 14 )

Meaning:- 'sanakaadik' = Sanaka and others ( Four great sages in a boy form wander all over the three worlds singing verses in praise of God eternally). 'brahmaadi' = Brahma, the creator, and others.
'munisa' = chief sages, 'naarad' = a great sage known as Narad ( a great musician singinging God),
'saarad' refers to 'Sharadha or Saraswati' the Goddess of knowledge. 'sahita' = including,
'ahisa' refers to God Vishnu and Shiva both.

This verse has incomplete meaning as it gives only the names of great sages and Gods. So it needs to be clubbed with the next verse to interpret the full meaning of this verse.

jama kuber, dikpaal jahan te
kabi kobid, kahi sakai kahan te  ( 15 )

Meaning:- ' jama or yama' = Yama, the incharge of Hell. 'kuber' = Kuber the incharge of wealth.
dikpaal = the rulers of eight directions. 'jahan te' = where from. 'kabi' = poet, 'kobid' = ordinary singer or scholar. 'kahi' = to describe, 'sakai' = ability. 'kahan te' = how can?

Now, combining both the verses of 14 and 15, it comes to this sense.
Where as even the great sages like Sanaka, even Brahma and great Narada, Goddess Saraswati, God Vishnu and Shiva, all the eight rulers of directions like Yama and Kubera are unable to tell your greatness, then how can ordinary poets and singers or scholars can narrate your greatness? This shows how indescribable Hanuman's greatness is.

tum upakara, sugrivahi kinha
Rama milaaya, rajapada dinha  ( 16 )

Meaning:- 'tum' = you, 'upakara' = help, 'sugrivahi' = to Sugreeva (king of monkey state), 'kinha' = did
'milaaya' = made meet, 'rajapada' = kingship, 'dinha' = to make give.

Hanuman, you helped Sugriva by meeting him with Sri Rama and bestowing him with his kingdom usurped by his brother 'Vaali".

tumharo mantra, vibhishana maanaa
lankeshwar bhaye, sab jaga jaanaa  ( 17 )

Meaning:- 'tumharo' = your, 'mantra' = repeated utterance or advice, 'vibhishana' = brother of Ravana, 'maanaa' = accepted, 'lankeshwar' = Lord or king of Lanka, 'bhaye or huye' = became, 'sab' = whole, 'jag' = world, 'jaanaa' = known.

O Hanuman, Vibhishana accepted your advice ( to not support Ravana) and became King of Lanka; all the world knows this fact.

yuga sahasra, jojan par bhaanu
lilyo taahi, madhur phal jaanu  ( 18 )

Meaning:- 'yuga' = age of world (there are four ages of world known as Satya, Treta, Dwapara, Kali). 'sahasra' = one thousand, 'jojan or yojan' = distance of 8 miles is known as one yojan. 'par' = at, 'bhanu' = Sun, 'lilyo' = took, 'taahi' = you, 'madhura' = sweet, 'phal' = fruit, 'jaanu' = knowing or assuming.

Hanuman, you assumed the Sun situated at one thousand yuga yojan distance as a sweet fruit and went to eat him. The distance is measured as one yuga x 1000 x 8 miles = 12000 years x 1000 x 8 = 96,000,000 miles.

prabhu mudrika, meli mukha maahi
jaladhi laanghi gaye, acharaj naahi  ( 19 )

Meaning:- 'prabhu' = lord, 'mudrika' = ring, 'meli' = precious, 'mukha' = mouth or face, 'maahi' = keeping, 'jaladhi' = ocean, 'langhi' = jumping, 'gaye' = went, 'acharaj' = surprise or wonder, 'naahi' = not at all.

O Hanuman, you kept the precious ring given by Rama in your mouth and leaped the ocean. It is no wonder.

durgama kaaj, jagat ke jete
sugama anugrah, tumhare tete  ( 20 )

Meaning:- 'durgama' = difficult, unattainable. 'kaaj' = work or job, 'jagat' = world, 'ke' = of, 'jete'= whichever, 'sugama' = easy, easily reachable. 'anugrah' = grace, 'tumhare' = yours, 'tete' = with.

Whichever or all unattainable tasks of the world become easily accomplished with your grace.

Rama dwaare, tum rakh waare
hota na aagya, binu paisaare  ( 21 )

Meaning:- 'dwaare' = door, 'tum' = you, 'rakhwaare' = keeper, protector. 'hota' = happen, exist. 'na' = without, 'aagya or aagjna' = permission. 'binu'= anybody or nobody, 'paisaare' = enter into.

Hanuman, you are the keeper at doors of Rama. Nobody can reach him without your permission.

saba sukha lahai, tumaari sharanaa
tuma rakshak, kaahoo ko daranaa  ( 22 )

Meaning:- 'saba or sab' = all, 'sukha' = happiness, 'lahai' = to possess or acquire. 'tumaari or tumhari' = your, 'sharan' = refuge, abode. 'tuma' = you, 'rakshak' = protector, 'kaahoo ko' = why, 'darana' = afraid.

All happiness will be there in your refuge. You are the protector, why should one fear?

aapana teja, sahaaro aapai 
tinau loka, haank te kaapai  ( 23 )

Meaning:- 'aapan' = your, 'teja' = power, 'samharo or sahaaro' = to remember, 'aapai' = yourself. 'tinau' = three, 'loka' = worlds, 'haank'= roar or fearful sound, 'te' = with, 'kaapai or kaampai' = tremble with fear.

O Hanuman, when you remember your powers and roar, all three worlds tremble with fear.
There can be one more meaning here. Instead of 'saharoo aapai' in first line, it may be 'sawaaro aapai' which means control yourselves. It will mean that people are unable to see his shining glare and trembling with fear. So, he is being requested to control his glaring body.

bhuta pishacha, nikat nahi aavai
mahaabira jaba, naam sunaavai  ( 24 )

Meaning:- 'bhuta' = evil spirits, 'pishacha' = ghosts, 'nikat'= near, 'nahi' = not, 'aavai' = come, 'mahabira' = Hanuman, 'jab' = when, 'naam' = name, 'sunaavai' = to utter to be heard.

When Hanuman's name is uttered or heard, the evil spirits and ghosts will never come near to you.

naasai roga, harai sab pira
japat nirantara, hanumat bira  ( 25 )

Meaning:- 'naasai' = destroyed, 'roga' = disease, 'harai' = defeated, to make disappear, 'sab' = all, 'pira' = sufferings. 'japat' = by chanting, 'nirantar' = continually, ' hanumat' = Hanuman's. 'bira or veera' = bravery.

By continuously chanting the name of brave Hanuman, all diseases and sufferings will get destroyed and removed.

sankat se, hanuman chhudaavai
manu krama vachana, dhyaan jo laavai  ( 26 )

Meaning:- 'sankat' = problems or obstacles, 'se' = from, 'chhudaavai' = to free, 'manu or man' = mind,
'krama' = sequence or controlled, 'vachan' = words or talk, 'dhyaan' = concentration, 'jo' = who, 'laavai' = brings.

Whoever brings control on mind and words and concentrates on him, Hanuman will free them from all problems and adversities of life.

sab par Rama, tapasvi raaja
tin ke kaaja, sakala tum saaja  ( 27 )

Meaning:- 'sab' = all, 'par' = over, 'tapasvi' = one who has done penance, 'raaja' = king, 'tin ke' = of whom, 'kaaj' = deeds or tasks, 'sakala' = all, 'tum' = you, 'saaja' = decorated or accomplished.

Rama himself is a great ascetic king possessing powers obtained from penance and even then you have accomplished all his tasks.

aur manorath, jo koi laavai
taasu amita jiwan, phal paavai  ( 28 )

Meaning:- 'aur' = and or further, 'manorath' = wishes or desires, 'jo' = who, 'koi' = anybody, 'laavai' = bring, 'taasu'= that one, 'amita' = limitless, 'jiwan' = life, 'phal' = fruit, 'paavai' = obtain or get.

And whoever brings further wishes, he gets unlimited fruits of those wishes in his life.

chaaron jug, paratap tumhaaraa
hai parasiddhh, jagat ujiyaaraa  ( 29 )

Meaning:- ' chaaron' = four, 'jug or yug' = age of world, 'paratap or prataap' = valour, glory. 'tumhaara' = your, 'hai' = is, 'parasiddhh' = famous, 'jagat' = world, 'ujiyaara' = shining or illuminating.

O Hanuman, your glory is famous in all the four ages of world and illuminating the whole world.

saadhu santa ke, tuma rakhawaare
asura nikandana, Rama dulaare  ( 30 )

Meaning:- ' saadhu' = sage, 'santa' = saint or pious man, 'ke' = of, 'tum' = you, 'rakhawaare' = protector, 'asura' = demon, 'nikandana' = destroyer, 'dulaare' = dear.

You are protector of sages and saints, destroyer of demons and dearest to Rama.

ashta siddhi, nau nidhi ke daataa
as vara dinh, jaanaki maataa  ( 31 )

Meaning:- 'ashta' = eight, 'siddhi' = some powers attained through penance and austerity (supernatural powers), 'nau' = nine, 'nidhi' = treasure, 'ke' = of, 'daata' = giver or bestower, 'as' = thus, 'vara' = blessing or boon, 'dinh' = gave, 'jaanaki' = Sita, daughter of Janaka. 'maata' = mother.

Mother Sita has granted you the boon that you can bestow your devotees with the eight supernatural powers and nine treasures.

Rama rasaayana, tumhare paasaa
saadar ho, raghupati ke daasaa   ( 32 )

Meaning:- 'rasaayana' = abode of love or devotion, 'tumhare' = with you or in you, 'paasa or paas' = near. 'saadar' = with respect, 'ho' = is or are. 'raghupati ke' = Rama's. 'daasaa or daas' = servant.

O, Hanuman, Rama's love / devotion is with you (or you are the abode of Rama's love). Respectfully, you are Rama's servant.

tumhare bhajan, Rama ko bhaavai
janama janam ke, dukha bisaraavai  ( 33 )

Meaning:- 'tumhare' = yours, 'bhajan' = worship with songs, 'ko' = to, 'bhaavai' = pleasant or desired. 'janam' = birth or life, 'dukha' = sorrow, 'bisaraavai' = to forget or disperse.

Hanuman, praises of you through songs by devotees are most liked by Rama and so disperse all the sorrows of the birth cycles of your devotees.

anta kaala, raghubara pura jaayi
jahaa janma, haribhakta kahaai  ( 34 )

Meaning:- 'anta' = end or ending, 'kaala' = time, 'raghubara' = Sri Ram, 'pura' = city or abode. 'jaayi' =
will go, 'jahaa' = where, 'janma' = take birth, 'haribhakta' = Hari's devotee or devotee of God, 'kahaai' = will be called or known as.

At the end of their life, they will go to God's abode and wherever they may take birth they will be known as devotees of Hari (Vishnu).
Here, we should note that, a devotee when goes to God's abode, will have no rebirth. But, it is said by Tulsidas that they want to take birth again as they like to be called as Haribhaktas in the world.

aur devataa, chitta na dharai
hanumat seyi, sarva sukha karai  ( 35 )

Meaning:- 'aur' = more or any other, 'devata' = angel or god, 'chitta' = heart, 'na' = no, 'dharai' = to keep or wear, 'hanumat' = Hanuman, 'seyi or sei' = with, 'sarva' = all, 'sukha' = happiness, 'karai' = to achieve.

Even if he does not keep any other devata (angel or God) in his mind, he can possess all happiness and bliss with grace of Hanuman.

sankat katai, mitai sab pira
jo sumirai, hanumat balbira  ( 36 )  

Meaning:- 'sankat' = problem, 'katai' = get solved or pass away, 'mitai' = get destroyed, 'sab or saba' = all, 'pira' = ailments, 'jo' = who, 'sumirai' = remembers, 'balbira or bala bira' = strong and brave.

Whoever remembers the strong and brave Hanuman, his problems get solved and all ailments get removed or destroyed.

jai jai jai, hanumaan gusaai
kripaa karahu, gurudev ki naai  ( 37 )

Meaning:- 'jai or jaya' means victory, 'gusaai or goswami' = master of senses or cognition, 'kripa' = grace or mercy, 'karahu' = to do or bestow, 'gurudev' = teacher, 'ki' = of, 'naai' = like or just like.

O Hanuman, master of senses and intuitions, be there victory, victory, victory. Please, bestow grace upon me like a guru (teacher) does.

yaha shata baara, paatth kar joi
chhutahi bandi, mahaa sukh hoi  ( 38 )

Meaning:- 'yaha' = this, 'shata' = 100, 'baar' = times, 'paatth' = recite, 'kar' = do, 'joi' = whoever, 'chhutahi'= to get released, 'bandi' = bondage, 'maha' = great, 'sukh' = pleasure, bliss. 'hoi' = to occur.

Whoever recites this chalisa 100 times (exactly 108 times), will be released from bondages and gets eternal bliss.

jo yah padhai, hanuman chalisa
hoyi siddhi, saakhi gaurisa  ( 39 )

Meaning:- 'jo' = who, 'yah' = this, 'padhai' = reads, hanuman chalisa, "hoyi" = will happen or take place. 'siddhi' = spernatural power, 'saakhi' = companionship, 'gaurisa' = Lord Shiva (Goddess Gauri's husband).

Whoever reads or recites this "hanuman chalisa" obtains supernatural powers and becomes Shiva's companion.

Tulsidas sadaa, Hari chera
kijai naath, hridaya mah dera  ( 40 )

Meaning:- 'tulsidas' refers to the author 'Tulsidas'. 'sadaa' = always, 'Hari chera' = Hari's follower.
'kijai'= do please, 'naath' = lord, 'hridaya' = heart, 'mah or mama' = my or mine, 'dera' = abode.

(Tulsidas says) He is always Hari's follower. So, please make my heart your abode.

Now, the concluding Doha in the end

pavana tanaya sankata harana mangala murat roop
Rama Lakhana Sita sahit hridaya basahu sura bhoop

Meaning:- 'pavana' = wind or air, 'tanaya' = son, 'sankata' = problem, 'harana' = remover, 'mangala' = auspicious and delightful, 'murat' = shaped, 'roop' = form, 'sahit or sahitu' = accompanied, 'hridaya' = heart, 'basahu' = reside, 'sura' = angel (devata), 'bhoop' = chief or leader.

O Hanuman, son of wind, remover of problems, who is shaped in auspicious form, please reside in my heart along with Rama, Lakshmana and Sita, O chief of Angels or good Spirits.



Wednesday, April 22, 2015

हनुमान चालीसा - प्रामुख्यता - Hanuman Chalisa in Hindi and its importance

Hanuman Chalisa is one of the most popular Hindu devotional hymns created by Tulsidas in simple common man's language known as Awadhi language which is a form of Hindi (local). It contains forty verses in praise of the supreme form and powers of Lord Hanuman. Besides praising his form and powers, it also describes his many great deeds like bringing back Lakshmana into consciousness, searching for Sita in forests and in Lanka to trace her, and then, burning Lanka, spotting good nature of Vibheeshan and helping Rama in war against Ravana, etc.

This hanuman chalisa, in overall, contains two four lined hymns at the beginning which are known as dohas and a two lined ending hymn at the end which also is a doha, besides the forty hymns known as chaupais. They are called as chaupai because each of these forty hymns are made up of four syllables each, with two syllables in every line

It is a very popular and strong belief among devotees that whoever recites the entire chalisa daily, gets full protection from Hanuman in overcoming the life's problems and in escaping from all evil spirits.

First, I will be giving the entire "hanuman chalisa" text in original language (Hindi/ Awadhi) as written by Tulsidas, starting with the two dohas in the beginning and ending with one more doha at the end with the entire chalisa or forty verses being in the middle.

The entire chalisa is again being given in English text along with their meanings in English language in my next post for the convenience of all other readers who can't read Hindi and who want to know the meaning of each hymns.

Two Dohas
श्रीगुरु चरन  सरोजरज निज मन मुकुर सुधारि ।
वरनउ रघुवर बिमल जसु जो दायक फल चारि ॥ ( 1 )

बुद्धि हीन तनु जानिकै सुमिरौ पवनकुमार  ।
बल बुद्धि विद्या देहु मोहि हरहु कलेस  विकार ॥ ( 2 )

Forty chalisa chaupais
जय हनुमान ज्ञान गुन सागर ।
जय कपीस तिहु लोक उजागर ॥ (1 )

राम दूत अतुलित बल धामा ।
अंजनि पुत्र पवनसुत नामा ॥ ( 2 )

महाबीर बिक्रम बजरंगी ।
कुमति निवार सुमति के संगी ॥ ( 3 ) 

कंचन बरन बिराज सुबेसा ।
कानन कुंडल कुँचित केसा ॥  ( 4 )

हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै ।
काँधे मूँज जनेऊ साजै ॥  ( 5 )             
शंकर सुवन केसरी नंदन ।
तेज प्रताप महा जग वंदन ॥ ( 6 )

विद्यावान गुनी अति चातुर ।
रामकाज करिबे को आतुर ॥ ( 7 )

प्रभु चरित्र  सुनिबे को रसिया ।
राम लखन सीता मन बसिया ॥ ( 8 )

सूक्ष्म रूप धरि सियहि दिखावा ।
विकट रूप धरि लंक जरावा ॥ ( 9 )

भीम रूप धरि असुर संहारे ।
रामचन्द्र के काज संवारे ॥  (10 )

लाय संजीवनि लखन जियाए ।
श्रीरघुवीर हरसि उर लाए ॥  (11 )

रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई ।
कहा भरतसम तुम प्रिय भाई ॥ (12 )

सहस बदन तुम्हरो जस गावै । 
अस कहि श्रीपति कंठ लगावै ॥  (13 )

सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा । 
नारद सारद सहित अहीसा ॥  (14 )

यम कुबेर दिक्पाल जहाँ ते । 
कबि कोबिद कहि सकै कहाँ तें ॥ (15 )

तुम उपकार सुग्रीवहि कीन्हा । 
राम मिलाय राजपद दीन्हा ॥ (16 )

तुम्हरो मन्त्र विभीषण माना । 
लंकेश्वर भए सब जग जाना ॥ (17 )

युग सहस्र जोजन पर भानू । 
लील्यो ताहि मधुर फल जानू ॥ (18 )

प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माही । 
जलधि लाँघि गए अचरज नाही ॥ (19 )

दुर्गम काज जगत के जेते । 
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते ॥ (20 )

राम दुवारे तुम रखवारे । 
होत न आज्ञा बिनु पैसारे ॥ (21 )

सब सुख लहै तुम्हारी शरना । 
तुम रक्षक काहू को डरना ॥ (22 )

आपन तेज सम्हारो आपै । 
तीनौ लोक हांकते काँपै ॥ (23 )

भूत पिशाच निकट नहि आवै  । 
महाबीर जब नाम सुनावै ॥ (24 )

नासै रोग हरै सब पीरा । 
जपत निरंतर हनुमत बीरा ॥ (25 )

संकट से हनुमान छुड़ावै । 
मन क्रम बचन ध्यान जो लावै ॥ (26 )

सब पर राम तपस्वी राजा । 
तिन के काज सकल तुम साजा ॥ (27 )

और मनोरध जो कोई लावै । 
तासु अमित जीवन फल पावै ॥ (28 )

चारों जुग परताप तुम्हारा । 
है परसिद्ध जगत उजियारा ॥ (29 )

साधु संत के तुम रखवारे । 
असुर निकंदन राम दुलारे ॥ (30 )

अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता । 
अस बर दीन्ह जानकी माता ॥ (31 )

राम रसायन तुम्हरे पासा । 
सदा रहो रघुपति के दासा ॥ (32 )

तुम्हरे भजन राम को पावै ।
जनम जनम के दुख बिसरावै ॥ (33 )

अंत काल रघुबर पुर जाई । 
जहॉ जन्म हरिभक्त  कहाई ॥ (34 )

और देवता चित्त न धरई । 
हनुमत सेइ सर्व सुख करई ॥ (35 )

संकट कटै मिटै सब पीरा । 
जो सुमिरै हनुमत बलबीरा ॥ (36 )

जय जय जय हनुमान गोसाई । 
कृपा करहु गुरुदेव की नाई ॥ (37 )

जो शत बार पाठ कर जोई । 
छूटहि बंदि महा सुख होई ॥ (38 )

जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा । 
होई सिद्धि साखी गौरीसा ॥ (39 )

तुलसीदास सदा हरि चेरा । 
कीजै नाथ ह्रदय महि डेरा ॥ (40 )

Ending Doha
पवन तनय संकट हरन मँगल मूरति रूप । 
राम लखन सीता सहित ह्रदय बसहु सुर भूप ॥ 


It is stated in the 38th hymn above that whoever recites this Hanuman Chalisa hundred times (or most probably 108 times), gets freed from all obstacles and problems and will be bestowed with great prosperity and happiness.

So, seek the blessings of Lord Hanuman by reciting the hanuman chalisa at all occasions.




Sunday, April 5, 2015

Guru Stuthi | acharya vandanam ( in Telugu, Hindi & English) with full meanings for puja or worship at home


Before starting the daily puja or any kind of special puja, it is customary to offer respects to the teachers, preachers, and saints of your family creed. This is known as the Guru stuthi or acharya vandanam for starting puja.

This Guru Stuthi is done after Ganesh stuthi or even before that depending upon the practices prevalent in your family traditions and faith.

I am giving here my own experience or methods of offering prayer. So it is in our Vaishnava sampradaya to respect our acharyas from the oldest to the most recent ones chronologically in the below-mentioned hymns or slokas.

The acharya vandanam order is given below in all the three languages of Sanskrit/Hindi, Telugu, and English with full meanings in the English language at the end.

So, first, let me start with Sanskrit/ Hindi version of the lyrics. Then I give Telugu version and English version.





Sanskrit (& Hindi) version of Acharya stuthi

1) श्रीशैलेश दयापात्रम् धीभक्त्यादि गुणार्णवम् 
    यतीन्द्र प्रवणम् वन्दे रम्यजा मातरम मुनीम ||

2) लक्ष्मीनाथ समारम्भम् नाथयामुनि मध्यमाम् 
    अस्मदाचार्य पर्यन्ताम् वन्दे गुरू परम्पराम्  ||


3) यो नित्य मच्युत पदाम्बुज युग्म रुक्म 
    व्यामोहतः तद  इतराणि तृणाय मेने       
   अस्मतगुरोः भगवतोस्य दयैकसिन्धोः 
   रामानुजस्य चरणौ शरणम प्रपद्ये    || 

4) माता पिता युवतयः तनया विभूतिः 
   सर्वम् यदेव नियमेन मदनवायानाम  
   आद्यस्य नः कुलपतेः वकुलाभिरामम् 
   श्रीमत् अदंघ्रियुगलम् प्रणमामि मूर्ध्ना  ||

5) भूतम् , सरश्च महदहव्यः , भट्टनाथ ,
    श्री भक्तिसार , कुलशेखर , योगिवाहन ,
    भक्तांघ्रिरेणु , परकाल , यतीन्द्र , मिश्रााण ,
   श्रीमत् परांकुश मुनिम प्रणतोस्मि नित्यम्  ||


Telugu Version of Above Hymns

గురుస్తుతి / ఆచార్య వందనము 

1) శ్రీ శైలేశ దయాపాత్రం ధీ భక్త్యాది గుణార్ణవం 
    యతీంద్ర ప్రవణం వందే రమ్యజా మాతరమ్ మునీం | 

2) లక్ష్మినాథ సమారంభం నాథయా ముని మధ్యమామ్ 
    అస్మదాచార్య పర్యంతాం వందే గురు పరంపరాం || 

3) యో నిత్య మచ్యుత పదాంబుజ యుగ్మ రుక్మ 
    వ్యామోహతః తదితరాని తృణ ఆయమేనే 
    అస్మత్ గురోహ్ భగవతః  అస్య  దయైకసిందో 
    రామానుజస్య చరణౌ శరణం ప్రపద్యే || 

4) మాతా పితా యువతయ తనయా విభూతిహి 
    సర్వం యదేవ నియమేన మదన్వయానాం 
    ఆద్యస్య న కులపతే వకుళాభిరామం 
   శ్రిమత్తదంఘ్రి యుగళం ప్రణమామి మూర్ధ్నా || 

5) భూతం, సరశ్చ మహదాహ్వయ, భట్టనాథ,
    శ్రీ భక్తిసార, కులశేఖర, యోగివాహాన్,
    భక్తాంఘ్రిరేణు, పరకాల, యతీంద్ర, మిశ్రాన్,
    శ్రీమత్ పరాంకుశ మునిం ప్రణతోస్మి నిత్యం || 

Now, the above hymns are given below in English letters

1) srisailesa dayapatram, dhii baktyaadi gunaarnavam
    Yatiindra pravanam, vande Ramyajaa maataram muniim

2) Laxmiinaatha samaarambham, Naathayaa muni madhyamaam
    asmadaachaarya paryamtaam vande guru paramparaam

3) Yo nithyam achyutha padaambuja yugma rukma
    vyamohatah taditaraani trunaaya mene
    asmat guroh bhagavathasya dayaika sindho
    Raamaanujasya charanau sharanam prapadye

4) Maataa pitah yuvataya tanaya vibhootihi
    sarvam ya deva niyamena madanvayaanaam
    adyasya nah kulapateh vakulaabhiraamam
    Srimat adamghri yugalam pranamaami murdhnaa

5) Bhutam, Sarascha mahadaahvaya, Bhattanaatha,
    Shri Bhaktisaara, Kulasekhara, Yogivaahaan,
    Bhaktaanghrirenu, Parakaala, Yatindra, Mishraan,
    Srimat Paraamkusha munim pranatosmi nityam


Meaning and narration of above mantras or hymns of Guru Stuthi

1) The first verse is in respect of Manavala mamuni also known as  Manavala Mamunigal who is a great sage. He took birth to complete the work that is left behind by Sri Ramanujacharya, who lived only 120 years instead of 200 years. So, Manavala took birth and completed all the works of spreading illumination to people. It is said that this verse was rendered by Lord Ranganatha Swamy himself in appreciation of the deep knowledge and contributions made to the bhakti Sahitya by Manavala Mamunigal. 
Sri sailEsha refers to his Guru or Acharya, Thiruvai Mozhi Pillai. He was a resident of Srisailam. Lord says that Manavala Mamuni is the possessor of Thiruvai Mozhi Pillai's grace. But, this can be interpreted as being equally true for Lord Srisaila Himself, ie., Ranganatha Swamy. Manavala Mamuni obtained the grace of God Ranganatha Swamy, who came in the form of a small child and accepted  Manavala Mamuni as his teacher or Acharya and rendered this taniyan or verse praising his greatness that Manavala Mamuni himself is SrisailEsha dayapatran meaning that he has the grace of his teacher or Guru, Thiruvai Mozhi Pillai (and God's own grace). It is further said that Manavala muni has the qualities of wisdom and devotion ( dhibhaktyaadi gunaarnavam). Further it is stated that he is yatindra pravanam meaning that he has unparallel attachment to yatindrar ie., Sri Ramanuja achariyar. He is closely attached to Ramanujacharya. So, God in the form of child says that He is bowing to such great Ramyajamatru muni (vande means bowing to). Ramyajamatru muni is another name of Manavala Mamuni. So, through this verse, God has established the greatness of Manavala Mamuni and instructed all people to render this verse at the starting of all worships to Him.

2) Now, you offer credits and respects starting from God, who is considered as the foremost teacher or acharya. God offered the first mantra to Badari Narayana and then in Vishnu form to Goddess Lakshmi. And in the chain of acharyas come many great teachers chronologically after God and up to our present Guru. So in the second sloka, we are offering respects to all our teachers starting with "Lakshminatha samarambhaam" meaning starting with God who is Lakshmi Devi husband and in the middle of teachers come "naatha muni and yaamuna muni" madhyamam means in the middle order. And up to our present teachers "asmad acharya paryantaam" means up to our present teacher. "Vande guru paramparaam" means - I bow to all these teachers' lineage. So, we are bowing to all the lineage of gurus starting from God and with Naatha muni and Yaamuna muni in the middle order and up to until our present teacher.

3) Then comes our most respectable Ramanujacharya, who is the founder guru of "Srivaishnavism" way of living that has been preached by him for our salvation; which we are following now. This third verse says that that great preacher, who always considered God's lotus feet only as his most lovable and dearest asset, and thereby rejected everything else as some useless grass, that great person is our teacher who is an ocean of kindness and is equal to God. We are bowing to the feet of that great Ramanujacharya.

4) In the fourth sloka or hymn, we are bowing to the dearest saint nammalwar, who is the first saint of this Kaliyuga born in the first year of kali yuga and lived only for 32 years doing great service to God and all people. ( It is believed that out of the 12 great saints of Vaishnavism, 5 were born in Dwapara yuga and the rest in kali yuga). Nammalwar is considered to be nearest to God in the acharya parampara tree-line. Sriman Narayana is first, then Goddess Lakshmi, then again God in form of Vishwaksena or Badari Narayan and then the place is given to Nammalwar.

The hymn says that we bow to the feet of Nammalwar, which smell with beautiful odours of the flower known as 'pogada puvvu', which feet bestow us with the sweet love of mother and father, which help us in crossing these worldly sins and attachments just like a son leads us to heaven by performing rituals; and which feet provide us all the heavenly pleasures of happiness and even to our future generations also. We bow our head to such blessed feet of Nammalwar.

5) Now, in the last hymn, we are paying our respects to all the 12 alwars or saints (known as yogi in Sanskrit language) of vaishnava sampradayam chronologically- Bhutha yogi or pudatta alwar, Saro yogi or poygai alwar, Maha yogi or Peyalwar, (mahadahvaya refers to Maha yogi), Bhattanatha yogi or Periya alwar, Sri refers to Andal saintess, then Bhaktisara yogi or Thirumazhi Sayya alwar, Kulasekhara alwar, Yogivahan refers to Tiruppan alwar, Bhaktanghrirenu refers to Thondarappodi alwar, then Parakala muni or Thirumanghai alwar, Yatindra refers to Ramanujachariyar, mishran refers to Mishra Kavi or Madhura Kavi alwar and lastly Parankusha muni refers to Nammalwar. So we are bowing our heads to all these great saints daily ( pranatosmi nityam means I am bowing with respect daily).

It is considered in this hymn Nammalwar as the central body, and all others as the other parts and limbs of the body.

So, this is the importance of the daily chanting of all these hymns and verses or slokas before starting the daily prayer. We remember all those great saints and teachers including God and pay respects to them and then start the worship. How to worship, I have already described in my other blog at this Link